Pancho & Lefty перевод песни (живое выступление Стива Эрла, оригинал и др.)

8:16 AM


http://www.youtube.com/watch?v=iMCJJkIR4pY


Townes Van Zandt - Pancho & Lefty перевод песни


[wpcol_1half id="" class="" style=""]

Living on the road my friend
Was gonna keep you free and clean
Now you wear your skin like iron
Your breath's as hard as kerosene
You weren't your mama's only boy
But her favorite one it seems
She began to cry when you said goodbye
And sank into your dreams

Pancho was a bandit boys
His horse was fast as polished steel
Wore his gun outside his pants
For all the honest world to feel
Pancho met his match you know
On the deserts down in Mexico
Nobody heard his dying words
That's the way it goes

All the federales say
They could have had him any day
They only let him hang around
Out of kindness I suppose

Lefty he can't sing the blues
All night long like he used to
The dust that Pancho bit down south
Ended up in Lefty's mouth
The day they laid poor Pancho low
Lefty split for Ohio
Where he got the bread to go
There ain't nobody knows

All the federales say
They could have had him any day
They only let him slip away
Out of kindness I suppose

The poets tell how Pancho fell
Lefty's livin' in a cheap hotel
The desert's quiet and Cleveland's cold
So the story ends we're told
Pancho needs your prayers it's true,
But save a few for Lefty too
He just did what he had to do
Now he's growing old

A few gray federales say
They could have had him any day
They only let him go so wrong
Out of kindness I suppose

[/wpcol_1half] [wpcol_1half_end id="" class="" style=""]


Жизнь на дороге, мой друг
Должна была дать тебе свободу и чистоту
Теперь кожа твоя подобна железу
А дыхание твоё тяжелое, как керосин
Ты не был единственным сыном у своей матери
Но похоже ты был любимым
Она заплакала, когда ты сказал "прощай"
и утонул в своих мечтах

Панчо был бандитом, ребята
Его лошадь была стойкой, как полированая сталь
Он носил револьвер снаружи на боку
Чтобы весь честной народ это видел
Но нашла коса на камень
Где-то в мексикиканской пустыне
Никто не услышал его последних слов
Как это обычно и бывает

Федералы говорят
Что могли бы схватить его в любой момент
Что мол они сами его отпускали
По доброте душевной, я полагаю

Лефти не может петь блюз
всю ночь, как это было раньше
Та пыль, что вздымал Панчо на юге
Осела у Лефти во рту
В день, когда они убили бедного Панчо
Лефти отправлися в Огайо
Как он заработал на то, чтобы уехать
Никто сказать вам не сможет

Федералы говорят
Что могли бы схватить его в любой момент
Что мол позволяли ему уходить
По доброте душевной, я полагаю

Поэты рассказывают, как погиб Панчо
Лефти живет в бедном отеле
В пустыне тихо, а в Кливленде холодно
Так что история на том и заканчивается
Панчо нужны ваши молитвы, это правда
Но замолвите словечко и за Лефти
Он просто сделал то, что должен был
И теперь стареет

Парочка седых федералов говорят
Что могли бы схватить его в любой момент
Мол они просто попускали ему его выходки
По доброте душевной, я полагаю

[/wpcol_1half_end]

Вообще я считаю, что не может быть лучшей версии песни, чем оригинал. И в этом случае я опять же не стану утверждать, что живое выступление Эрла способно затмить собой оригинальную версию культового музыканта Таунса Ван Зандта. Но именно выступление Стива сумело зацепить меня с первого прослушивания. У слушателя практически не остается выбора - так четко, искренне и просто он сумел её подать, располагая классическим арсеналом фолк музыканта - голосом и гитарой. Ван Зандт умер ещё в 1997 году, но приятно, что его песни исполняют вот так со всем сердцем. К тому же Эрл для меня личность совсем новая, но уже на самых первых порах радующая. Во-первых, он известен своими политическими взглядами, и так уж повелось, что эти люди меня несколько манят (в частности, он ярый борец против смертной казни), ведь приятно, когда музыкант имеет общественную позицию. Во-вторых, в современном творчестве Дилана самым лучшим альбомом он считает Modern Times, что ещё как совпадает с моими взглядами (больше того, я иногда думаю, что это лучший альбом Боба), и в третьих - у него интересная, но нелегкая судьба, и на сегодняшних живых выступлениях в каждом движении и слове этот опыт проглядывает.

Но вернемся ещё раз к песне. Хотя нет точных исторических сведений о жизни и смерти известного мексиканского революционера Панчо Вилла, Ван Зандт воспользовался общей идеей. В интервью он вспоминал: "Я понял, что написал её, но мне сложно называть себя её сочинителем, т.к. она пришла из неоткуда. Она прошла через меня и это действительно хорошая песня, и я думаю, эм, что я наконец-то понял про что в ней идет речь. Я всегда не мог понять о чем она. Я вроде как знал, что она никогда не касалась Панчо Вилла, но однажды кто-то сказал мне, что у Панчо был приятель, чье имя на испанском значило "Левша" (англ. Lefty). Но в песне, моей песне, Панчо отпускают "Что мол они просто отпускали его, по доброте душевной, я полагаю", а настоящий Панчо Вилла, эм, был убит по политическим мотивам".

Прилагаю оригинальную версию:

http://www.youtube.com/watch?v=8SjwO17gsqU

И выступление двух легенд, Вилли Нельсона и Боба Дилана, с этой песней:

http://www.youtube.com/watch?v=tmoRqsu-pWM

You Might Also Like

1 comments

  1. А я эту песню впервые услышал в исполнении автора и друзей: Freddy Fender, Rubin Ramos, Doug Sahm, Augie Meyer на альбоме Texas Rain. Там практически идеальная её запись - попадания вокала в музыку намного лучше, чем у Дилана и Нельсона, да и атмосферней гораздо. Крайне рекомендую!

    ReplyDelete

Popular Posts

Like us on Facebook

Flickr Images