Bob Dylan - Ballad Of A Thin Man перевод песни

4:32 PM

[wpcol_1half id="" class="" style=""]

You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man ?"
You try so hard
But you don't understand
Just what you'll say
When you get home.

Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

You raise up your head
And you ask, "Is this where it is ?"
And somebody points to you and says
"It's his"
And you says, "What's mine ?"
And somebody else says, "Where what is ?"
And you say, "Oh my God
Am I here all alone ?"

But something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

You hand in your ticket
And you go watch the geek
Who immediately walks up to you
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak ?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone.

And something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination
But nobody has any respect
Anyway they already expect you
To all give a check
To tax-deductible charity organizations.
You've been with the professors
And they've all liked your looks
With great lawyers you have
Discussed lepers and crooks
You've been through all of
F. Scott Fitzgerald's books
You're very well read
It's well known.

But something is happening here
And you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

Well, the sword swallower, he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
He asks you how it feels
And he says, "Here is your throat back
Thanks for the loan".

And you know something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

Now you see this one-eyed midget
Shouting the word "NOW"
And you say, "For what reason ?"
And he says, "How ?"
And you say, "What does this mean ?"
And he screams back, "You're a cow
Give me some milk
Or else go home".

Because something is happening
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

Well, you walk into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You should be made
To wear earphones.

Cause something is happening
And you don't know what it is
Do you, Mister Jones ?

[/wpcol_1half] [wpcol_1half_end id="" class="" style=""]

Ты идешь в комнату
С карандашом в руке,
Ты видишь кого-то голого
И спрашиваешь «Кто это такой?»
Ты так пытаешься понять,
Но ты не можешь
Вот что ты скажешь
Когда придешь домой

Потому что что-то происходит,
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

Ты поднимаешь голову
И спрашиваешь, «здесь это здесь?»
И кто-то, обращаясь к тебе, говорит
«Это его»
И ты отвечаешь, «что мое?»
И кто-то другой говорит, «где же это - вот это?»
И ты говоришь, «О Боже, неужели я здесь один!?»

 
Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

В твоей руке билет
И ты идешь на концерт
Некто сразу же направляется к тебе,
Узнав тебя по голосу
И спрашивает: «Ну, каково быть таким фриком?»
И ты отвечаешь: «невозможно»
В то время как он вручает тебе кость

 
Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

У тебя много знакомых
Среди лесорубов
Чтобы всегда быть в курсе,
Если кто-нибудь критикует твое воображение
Но это никому не интересно
В любом случае они ждут что ты
Навестишь благотворительные заведения
Ты был у профессоров
И им понравился твой вид
С великими юристами
Ты обсудил прокаженных и плутов
Ты прочел все
Скота Фицджеральда книги
Ты очень начитан
Это общеизвестно

 
Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

Что же, глотатель мечей, он подходит к тебе
И падает на колени
Он крестится
И тогда щелкая высокими каблуками,
Без предупреждения
говорит, «Вот твоя глотка,
спасибо за одолжение!»

 
Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

А теперь ты видишь одноглазого карлика
Выкрикивающего слово «СЕЙЧАС»
И ты спрашиваешь, «а зачем?»
И он отвечает, «а как?»
И ты говоришь, «что это значит?»
На что он кричит в ответ: «ты, корова,
дай мне молока
Или отправляйся домой»

Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

Ты идешь в комнату
Как верблюд и тут же морщишь брови,
Смотришь в карман
И принюхиваешься
На тебя должны были бы наложить запрет
Нечего тебе везде ошиваться
Ты должен был бы
Пользоваться слуховым аппаратом

Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

[/wpcol_1half_end]

Да, Боб подготовил нам здесь действительно немало загадок: кто такой Мистер Джонс? Почему он ничего не понимает? Почему я ничего не понимаю? Что вообще происходит? Вы удивитесь, но существуют действительно правдоподобные трактовки. Да-да, эту и без смысла блестящую песню можно объяснить! Думаю, раз вы уже пришли за переводом, вы будете не прочь узнать, что же может быть здесь такого интересного скрыто. Итак, существует две самые распространенные версии. Одна из них проста, ясна и наивна, другая несколько изощренна и не рекомендуется к прочтению лицам не достигшим восемнадцатилетия. Начнем с простой (в надежде на то, что несовершеннолетние устанут читать до конца). В общем, Мистер Джонс - это журналист. Поэтому он "заходит в комнату с карандашом в руке" (в силу отсутствия айфонов, планшетов и прочих прелестных изобретений, журналистам приходилось целыми днями мусолить всем глаза своими карандашами и блокнотами) и, как всегда, ничего не может понять. Всем известно, каким было отношение Боба к журналистам, вполне очевидно, почему Мистер Джонс вообще ничего не понимает - ведь он и не старается, ему это, простите, и нафиг не надо! Что ему нужно - удачный репортаж. Поэтому вместо хиппи он видит всего лишь "кого-то голого", и на пути "домой" он только пытается "понять" что же он такое только что видел. Стоит так же учитывать, насколько в таком ключе эта песня может казаться протестной - пресса только то и делает, что развлекает людей, правда ей не нужна, отсюда и ехидный, изумительный рефрен: "Потому что что-то происходит, но ты не понимаешь что, правда...?". В этом можно увидеть как обвинение масс-медиа в слепоте, так и в непринятии очевидного (о чем Боб говорил ещё в своей легендарной "Times They Are A-changin"). А строчка о начитанности? Не те ли же книжники и фарисеи? Мистер Джонс, кто бы он ни был, не понимает контркультуры. В пользу вышесказанной трактовки можно привести речь Дилана, произнесенную им перед выступлением в Японии в марте 1986-го:


"Я написал эту песню в ответ всем тем, кто постоянно задает вопросы. Знаете ли - это просто утомляет. Тебе больше не хочется отвечать ни на какие вопросы. Мне кажется, жизнь человека говорит за себя, разве не так? Значит от случая к случаю тебе приходиться делать это - всякий раз ставить задающего вопросы на своё место...Так что это мой ответ тому, что случилось однажды в Англии. В году эдак 63--64. Но эта песня до сих пор в расходе. Люди всё ещё занимаются этим. Так что я продолжаю с ней выступать. Эта песня называется "Ballad Of A Thin Man".


Более того, существует даже версия, что в песне идет речь о настоящем журналисте. В 1975 году, Джефри Джонс  "разоблачил" самого себя в журнале Rolling Stone, описав случай, произошедший с ним в 1965 году, когда он пытался взять интервью у Дилана на ньюпортском фолк фестивале. Когда Боб и его окружение случайно попали на репортера в столовой отеля, Дилан с издевкой начал ему кричать: "Мистер Джонс! Все уже записали, Мистер Джонс?". Когда Билл Фланаган спросил в интеревью у Дилана в 1990 году, не относится ли эта песня к конкретному мистеру Джонсу, тот ответил, что "в то время было много Мистеров Джонсов.  Конечно их было несметное количество, раз их хватило на ту песню. Это было словно "О, Господи, да здесь же сотни Мистеров Джонсов!".


Фраза «ты, корова, дай мне молока или убирайся домой» очень похожа на ситуацию, когда главный редактор заставляет несчастных подопечных бегать в поисках сенсаций. К тому же на английском существует выражение "to milk the cow dry", имеющее значение "выжать всё до последней капли" (из какого-либо дела). К тому же кто кричит "СЕЙЧАС"? - одноглазый карлик. Довольно таки неплохой образ начальника.


Сюда же относятся и строки

"Ты прочел все
Скота Фицджеральда книги
Ты очень начитан
Это общеизвестно"

Для молодежи 60х Фицджеральд, писавший в 20-30е годы (ещё до рождения Боба), являлся чем-то уже слегка устаревшим. А вот люди старшего поколения, неспособные принять изменения, как раз обязательно должны были его читать.


В общем, с этой теорией всё понятно. Перейдем ко второй, к тому же она достаточно интересна. Распространенной является мысль, что эта песня о гомосексуалисте. Вы можете сейчас подумать - "как же о гомосексуалисте, если Боб сказал..." - да, действительно сказал. Но тогда сложно объяснить некоторые совпадения в тексте. Первым делом - тот же карандаш:


Ты идешь в комнату
С карандашом в руке,
Ты видишь кого-то голого
И спрашиваешь «Кто это такой?»


Ассоциации? Двигаемся дальше:

И кто-то, обращаясь к тебе, говорит
«Это его»

И ты отвечаешь, «что мое?»;

и

И спрашивает: «Ну, каково быть таким фриком?»
И ты отвечаешь: «невозможно»
В то время как он вручает тебе кость.

Здесь стоит кое-что объяснить. В оригинале последняя строчка звучит следующим образом "as he hands you a bone". To give a bone (дословно: давать кость) на жаргоне значит...думаю, вам стоило бы уже догадаться. Совпадение? Тогда как на счет следующих строчек: "У тебя много знакомых среди лесорубов" (на сленге, опять же, lumberjack - это мужеподобная, сварливая женщина; да и вообще - много знакомых среди лесорубов!?); "глотатель мечей" (ещё и щелкающий высокими каблуками); "ты, корова, дай мне молока или отправляйся домой!" (здесь должно быть понятно).


Стоит так же отметить, что геев на Нью-Йоркской андеграундной сцене было действительно предостаточно. Нет никаких сомнений в том, что они постоянно присутствовали в окружении Боба.

На этом, в общем, можно и закончить. Это однозначно не все версии, но как по мне достаточно и этого. По количеству фактов вторая явно проигрывает первой, но, тем не менее, имеет право на существование. Если у вас есть какие-то мысли, исправления - делитесь, пожалуйста. Хотя, что уж тут просить - всё равно вы никогда не оставляете комментариев

Потому что что-то происходит
Но ты не понимаешь что
Правда, Мистер Джонс?

%)

You Might Also Like

16 comments

  1. А вот я оставлю комментарий. Правда краткий.
    Спасибо! Было интересно прочесть обе эти версии, в каждой есть что-то подходящее =)) кстати, а что если совместить обе?... (журналисты - гомосексуалисты? ))

    ReplyDelete
  2. Просто не верю своим глазам, настолько Ваша версия гениальна! Это действительно всё объясняет. Если посмотреть на то, чем в наше время занята пресса, чему она уделяет больше всего времени, и учесть, что мы, как правило, всё тырим у запада - эту версию ничем не побить :)

    Спасибо за комментарий!

    Потому что что-то происходит
    И вы вдруг поняли что, и вы оставили комментарий
    Правда, Мисс Джонс? )

    ReplyDelete
  3. У Вас оказывается целый блог хороших заметок...
    Можно узнать, кто Вы? (Не то что бы я такая любознательная. Просто ценю любые возможности знакомства с интересными людьми)

    ReplyDelete
  4. Это замечательно, можно!

    ReplyDelete
  5. Пока читала первую версию - соглашалась с ней, начала читать вторую - и она меня тоже убедила. Какая плохая черта! Не быть мне судьей, или, даже, присяжным. Но как бы там ни было, меня устраивает вариант о том, что эта песня - ответ всем тем, кто задает вопросы. Что бы там не случилось "однажды в Англии" у меня в плеере эта песня будет под настроением: больше не хочется отвечать ни на какие вопросы.

    ReplyDelete
  6. И еще, я считаю, что высказывают свои чувства иносказательно, а не на прямую, практически все, а не только мистер Боб Дилан, и понять правильно обычные слова так же сложно, как и эту, очень интересную, песню. Спасибо большое за перевод и за объяснение.

    ReplyDelete
  7. Благодарю за комментарии. Рад, что Вам было интересно.

    ReplyDelete
  8. Да, другие заметки тоже интересные...раз здесь такая традиция, можно и мне узнать кто Вы?

    ReplyDelete
  9. Затрудняюсь ответить, ведь в информации о сайте указана основная информация. Что бы Вам хотелось узнать конкретно?

    ReplyDelete
  10. Ничего. Хотелось бы удалить свои комментарии, но не вижу как это здесь сделать.

    ReplyDelete
  11. Спасибо за перевод и такое пространное размышление-эссе о песне. Было интересно прочитать про обе версии)))
    Может, и не стоит искать четкого смысла, идущего рефреном через всю песню? Зачастую процесс творчества, начавшись с одной идеи-мысли-фразы, "наслаивает" на себя в процессе и сторонние образы и ассоциации.....

    ReplyDelete
  12. Благодарю за комментарий.

    Конечно, может и не стоит. Большинство песен Дилана как раз такие: в целом общность присутствует, но попытки дать ей какое-то обоснования заканчиваются, как правило, "провалом". Но всё же заметьте, раз мне было интересно это писать, а кому-то почитать - смысл в этом поиске был. В общем, мы можем изначально поставить себе цель искать множество объяснений песни, но в любом случае, у человека разумного это так и происходит - находясь в поисках одной трактовки, невольно приходишь к тому, что гениальное произведение имеет их множество или вообще ни одной не обязано иметь. Если не приходишь к единому ключу, к разгадке, всё равно сам процесс его поиска плодотворен и приятен.

    Дилан мог писать это левой ногой, понятно, в каком-нибудь сонном бреду. Совершенно не задумываясь. Но на то он и гений, что ему удается нехотя создавать то, что соберись пол сотни просто талантливых людей - ничего настолько хорошего у них не выйдет.

    Всех участников Битлз немало веселили попытки фанатов найти какие-нибудь глубочайшие скрытые смыслы в их песнях, из-за чего они даже специально, шутя, добавляли в композиции и на обложки какие-нибудь интересные, многозначные штуковины. Но в конечном счете в чем-то были правы и сами фанаты. Ибо разве веселенькие Леннон и Маккартни могли сами полностью осознавать то, что тогда писали и делали, насколько далеко они прыгнули и сколько прекрасного было в очень сложной простоте их произведений? Едва ли. И это хорошо.

    ReplyDelete
  13. Спасибо за перевод и развернутый анализ песни!

    ReplyDelete
  14. Спасибо за оба варианта! Вы очень интересно пишете! Вроде бы первая версия действительно звучит правдоподобнее, но вполне может быть, что смысл неоднозначен, скажем, в зависимости от хода мыслей в конкретный момент, Боб мог подразумевать и то, и другое... Буду рада прочитать другие Ваши статьи!

    ReplyDelete
  15. Шикарнейшая песня, спасибо Бобу Дилану! :) не знаю, почему, но у меня она всегда стойко ассоциировалась с атмосферой небезызвестного фильма про "fear and loathng in Las Vegas". Все эти "что-то происходит,но ты не понимаешь что", непонятные мужики с костями в руках и т.п. Короче, наркотический делирий во всей красе :)
    Ну, наверное неслучайно, все-таки в фильме речь идет типа о журналистах ))

    Огромное спасибо за статью!

    p.s. а еще тащусь просто от Вашего никнейма, особенно круто смотрится в качестве подписи к этой статье, так "самоироничненько" )

    ReplyDelete
  16. И не без этой ассоциации, конечно :)
    Спасибо и Вам.

    ReplyDelete

Popular Posts

Like us on Facebook

Flickr Images